Julie_A
Sarlavha aniqlanmagan
Oflayn
Успешно сданных заказов
96%
Заказов сдано в срок
95%
Buyurtmalarni takrorlang
24%
Выполнено заказов
7
Получено отзывов
7
Barcha mukofotlarni ko'rsatish (20)
@Julie_A
Личность не подтверждена
UZ, RU
Локация не указана
Telefon tasdiqlandi
Saytda bilan April 27, 2026
Men haqimda
Ko'nikmalar
Mening xizmatlarim
Mening portfelim
Mijozlarning sharhlari (7)
Mijozlarning sharhlari (7)
7 0
ArtProduct 3 кун аввал
Maqola juda yaxshi chiqdi. Moliya mavzusi aniq yoritilgan: investitsiya, bank, kredit kartalar — ortiqcha suv yo‘q, misollar ham joyida.
Maqola juda yaxshi chiqdi. Moliya mavzusi aniq yoritilgan: investitsiya, bank, kredit kartalar — ortiqcha suv yo‘q, misollar ham joyida.
JuicyArt 3 кун аввал
Blogimiz uchun depozit va kreditlar bo‘yicha matn kerak edi, kalit so‘zlar bilan va biroz jonli uslubda. Muallif tez moslashdi, jadval qo‘shdi va hatto skrinshotlar taklif qildi — bu maqolani yaxshi bezadi. Umuman olganda natija kuchli, faqat bir-ikki jumlani bizning uslubga moslab yumshatishni so‘radim.
Blogimiz uchun depozit va kreditlar bo‘yicha matn kerak edi, kalit so‘zlar bilan va biroz jonli uslubda. Muallif tez moslashdi, jadval qo‘shdi va hatto skrinshotlar taklif qildi — bu maqolani yaxshi bezadi. Umuman olganda natija kuchli, faqat bir-ikki jumlani bizning uslubga moslab yumshatishni so‘radim.
Julie_A
3 кун аввал
Batafsil fikr uchun rahmat! Jadval va vizual materiallar foydali bo‘lganidan xursandman. Uslub bo‘yicha tuzatishlar doim mumkin, matnni vazifaga moslab beraman.
IT_java 3 кун аввал
Matn juda silliq chiqdi, ortiqcha gaplarsiz. Muallif kriptovalyuta va bank mavzularini yaxshi bilishi sezildi, shunchaki 3000 belgi to‘ldirish uchun yozilgandek emas.
Matn juda silliq chiqdi, ortiqcha gaplarsiz. Muallif kriptovalyuta va bank mavzularini yaxshi bilishi sezildi, shunchaki 3000 belgi to‘ldirish uchun yozilgandek emas.
Nigoraxon 3 кун аввал
Tarjima aniq, o'zbilarmonliksiz.
Tarjima aniq, o'zbilarmonliksiz.
kira_16 3 кун аввал
IT mavzusidagi maqolani berdim, rus tilidan ingliz tiliga tarjima qilib, sayt uchun uslubini saqlash kerak edi. Natijada matn tabiiy chiqdi, qog'ozbozliksiz, xuddi tavsifda aytilgandek. Yoqgani shuki, muallif shunchaki tarjima qilmay, materialni o'quvchiga moslashtirgan.
IT mavzusidagi maqolani berdim, rus tilidan ingliz tiliga tarjima qilib, sayt uchun uslubini saqlash kerak edi. Natijada matn tabiiy chiqdi, qog'ozbozliksiz, xuddi tavsifda aytilgandek. Yoqgani shuki, muallif shunchaki tarjima qilmay, materialni o'quvchiga moslashtirgan.
Julie_A
3 кун аввал
Batafsil fikr uchun rahmat! Tarjima va moslashtirish sayt hamda matn uslubiga mos kelganidan xursandman.
Traning 3 кун аввал
Shartnoma va bir nechta ilovalarni shoshilinch tarjima qilish kerak edi. Hammasi ehtiyotkorlik bilan bajarildi, terminlar joyida, ingliz tili silliq, g'alati iboralarsiz. Filologik bazasi bor mutaxassis ekani seziladi — tuzatish deyarli kerak bo'lmadi.
Shartnoma va bir nechta ilovalarni shoshilinch tarjima qilish kerak edi. Hammasi ehtiyotkorlik bilan bajarildi, terminlar joyida, ingliz tili silliq, g'alati iboralarsiz. Filologik bazasi bor mutaxassis ekani seziladi — tuzatish deyarli kerak bo'lmadi.
imaxmudov 3 кун аввал
Badiiy matn tarjimasida juda yordam berdi. Mazmun saqlandi, shu bilan birga inglizcha jonli o'qiladi, so'zma-so'z kalka emas. Ijrochida turli turdagi matnlar bilan tajriba borligi va tarjima nozik jihatlarini yaxshi tushunishi bilinadi.
Badiiy matn tarjimasida juda yordam berdi. Mazmun saqlandi, shu bilan birga inglizcha jonli o'qiladi, so'zma-so'z kalka emas. Ijrochida turli turdagi matnlar bilan tajriba borligi va tarjima nozik jihatlarini yaxshi tushunishi bilinadi.
Xizmatlar uchun narxlar
Базовая услуга
176 000 UZS
3 дней
Tarjimalar, 74 til
Rus tilidan ingliz tiliga professional tarjimaБазовая услуга
99 000 UZS
2 дней