Tizimga kirish
Logo

Uz

  • Plastik sumka Базовая услуга
  • Muddati 1 день
  • Ovoz balandligi 18000 belgi (probellarsiz)
  • Variantlar 1

Loyiha haqida

Ingliz tilidan va ingliz tiliga tarjima qilaman(talab bo'lganda boshqa tillar bilan ham ishlayman):1)kitoblar,texnik matnlar,tibbiyotga oid matnlar,ilmiy maqolalar,foydalanish bo'yicha qo'llanmalar,shartnomalar,badiiy matnlar, "internet va texnologiyalar" mavzusiga oid maqolalar.2)Erkin va boshqa mavzudagi matnlar:ko'ngilochar xizmatlar,hordiq,musiqa,kino, go'zallik,moda, oshxona, turizm va sayohatlar,sport,ijod,fitnes,hobbi,mahsulotlar va xizmatlar,sport yangiliklari.Ishlash uchun faqat katta loyihalarni olaman(hajmi 10 sahifa yoki ko'proq)1 ta xizmat (10 sahifa A4)=18000 belgi (probellarsiz)= 300000 so'm-----O'zim haqimda: yuqori malakali mutaxassis, 3ta diplomga egaman.Tarjimonlik ish tajribam: 7yilChet tillari o'qituvchisi va repetitori sifatida tajribam: 4yil 

Qaytish kafolati

Agar biror narsa noto'g'ri bo'lsa, mablag'lar darhol hisobingizga qaytariladi

Gyzal

Gyzal

Ijrochi Uz, Ru

4.6 (3)

0

Tugallangan buyurtmalar

3

Ijobiy fikr

0

Salbiy sharhlar

Sotuvchiga yozing

To'lov usullari

3 sharhlar 3 0 4.6
S

SeoStounik 1 ҳафта аввал

Shartnoma tarjimasi juda tartibli chiqdi.

P

Premiere 1 ҳафта аввал

Ingliz tilidan rus tiliga texnik maqola kerak edi, matn ma’nosini yo‘qotmadi va g‘alati jumlalar yo‘q edi. Ayniqsa internet va texnologiyalar bo‘yicha atamalar soddalashtirib yuborilmagani yoqdi — hammasi professional eshitiladi.

Sotuvchining javobi

Batafsil fikringiz uchun rahmat! Texnik maqola va terminlar sizga mos kelganidan xursandman.

Nodirbek

Nodirbek 1 ҳафта аввал

Katta loyiha uchun juda asqotdi: bir yo‘la bir nechta sahifa ilmiy matn va kitobdan parchalar tarjima qilindi. Mutaxassisning tajribasi seziladi — uslub buzilmaydi, ma’no esa aniq yetkazilgan. Ayniqsa uzun material bilan xotirjam ishlash mumkin bo‘lgani yoqdi, mayda bo‘laklarda emas.